Отношения начальников и подчиненных — тема непростая. В особенности если дело касается работы на предприятии с иностранным руководством. Что нужно знать и как лучше себя вести с шефом, для которого наши традиции и язык не являются родными?
У нас по-прежнему велико число соискателей, мечтающих устроиться в зарубежные компании, получить бесценный опыт работы с иностранцами, ознакомиться с их системой ведения бизнеса. Привлекают не только возможные командировки за рубеж и шанс улучшить уровень владения языком в непосредственном общении с экспатами. Важным результатом такой службы становится появление строки в резюме с упоминанием престижной организации (даже если человек трудился там в невысокой должности ассистента). Особую ценность представляет такой бонус для недавних выпускников вузов, не имеющих еще значительного послужного списка.
Однако есть и преграды, которые способны помешать соискателю принять предложение западной фирмы. Одних наших соотечественников смущает языковой барьер или недостаточно хорошее знание иностранного, другие, особенно представители старшего поколения, боятся почувствовать себя гастарбайтерами и людьми второго сорта в подобных компаниях. Кроме того, многих пугают иной менталитет и чуждая корпоративная культура.
Впрочем, начальник начальнику рознь, причем это касается и русских, и иностранцев. Обобщать, наверное, сложно, да и неправильно. Тем не менее стоит попытаться выделить ключевые моменты, касающиеся менталитета и корпоративной культуры зарубежных организаций.
Начинайте карьеру на востоке
Сначала поговорим о гражданах Страны восходящего солнца и их самобытном стиле офисного труда. Пожалуй, для русского специалиста была бы несомненным плюсом строка в резюме о наличии опыта работы в японской фирме. К чему же надо быть готовым? У японцев не принято, как на Западе, делать карьеру, быть выскочкой и то и дело менять нанимателя: если житель этого государства пришел в компанию после вуза бухгалтером, скорее всего он бухгалтером на пенсию и уйдет. Среднестатистический специалист всю жизнь трудится в одной и той же организации (кстати, не исключено, там работали и его родители). Главное для японцев — надежность, коллективизм и упорный труд. Еще у них, к примеру, не принято уходить домой раньше начальника. Даже если нет никаких дел и босс просто сидит читает газету, подчиненные находятся на службе вместе с ним. Занимайтесь чем угодно, только будьте на месте. И, даже если вы устраиваетесь в фирму на нормированный день с 9:00 до 18:00, готовьтесь по несколько вечеров в неделю оставаться сверхурочно. К тому же в ряде японских компаний больничные и всевозможные взятые по семейным обстоятельствам отгулы вычитают из отпуска.
И еще немного о Востоке. Сидеть в офисе допоздна принято и у корейцев. Неоплачиваемая сверхурочная работа здесь считается нормой. Зарплата может быть не только белой. Иерархическая структура — сильнейшая. Вышестоящему руководству надо кланяться и улыбаться. Правда, россияне не особо придерживаются данного правила — по их мнению, слишком уж нелепо это выглядит.
А вот начальство из Индии считает своим долгом осуществлять религиозное просвещение русских подчиненных. Бывшая сотрудница индийской туристической фирмы Алла Бурдуковская делится опытом: «Меня заставляли слушать религиозные передачи по радио, а раз в неделю шеф читал нам лекцию о своей вере и богах». В общем, Восток — дело тонкое. Можно поработать там на заре карьеры, и следующие руководители непременно оценят ваши стойкость, терпение и упорство. А что же с Западом?
Не врите немецкому боссу
Предположим, ваш будущий руководитель — немец. Легенды о скрупулезности представителей этой нации отнюдь не беспочвенны. Они действительно во всем любят порядок и привыкли к строгому соблюдению субординации. К шефу следует обращаться на вы и не иначе, как «господин такой-то»… Перешагивать через голову начальника, обращаясь к вышестоящему, непозволительно и в какой-то мере даже оскорбительно для вашего непосредственного руководителя. Помню, был в моей практике случай, когда, не добившись от немецких коллег сроков поставки определенного оборудования, я написала электронное письмо главе подразделения в Германии. Все закончилось довольно нелепо. На вопрос он так и не ответил, однако, что называется, спустил письмо начальнику московского представительства с вопросом вроде «Почему народ пишет мне напрямую? Какие-то серьезные проблемы?». Тот, в свою очередь, переслал письмо руководителю нашего офиса… Так оно опять вернулось ко мне, и пришлось объясняться.
Зато немцы никогда не врут и других это делать не заставляют. В данном плане все чисто и честно. Кроме того, ценнейшим качеством жителей Германии является уважительное отношение к персоналу и своеобразное благородство. Если шеф-россиянин нередко готов выжить неугодного подчиненного, подловив его, к примеру, на нарушении трудовой дисциплины, то немцы стараются замять любую, даже самую щепетильную, ситуацию. Прощают они и нетрезвых русских менеджеров, и развлечения служащих в гостиницах во время командировок, и мелкое воровство. Никто никогда не уходил от немцев со скандалом или неугодной статьей в трудовой книжке.
Если у граждан Германии не принято врать, то для русских честность — понятие в бизнесе почти абстрактное. Наши умеют врать так убедительно, что сами верят в то, что говорят. Но иногда происходят и курьезные случаи. Один наш соотечественник решил поразить австралийскую начальницу своей честностью и утром, позвонив в офис, сознался, что не может выйти на службу из-за жуткого похмелья. Дама была оскорблена и не осознала благородства данного поступка.
Англичане часто хвалят
Но сначала немного о бельгийцах. В своей книге «Бельгийцы и россияне: некоторые различия в менталитете» Владимир Ронин писал, что жители этого королевства изо дня в день трудятся в таком интенсивном темпе, словно у них всегда аврал. Естественно, начальство не допускает низкой загруженности подчиненных. Так что расслабиться русскому в фирме не дадут.
А вот соотечественнику, работающему на итальянцев, будет казаться, что все решается чересчур неспешно, в компаниях слишком много обсуждений, ненужных совещаний, опозданий. Между прочим, даже отдельные госучреждения Апеннинского полуострова открыты для посетителей всего два часа в неделю.
Британцы, напротив, очень пунктуальны и не одобряют тех, кто не обладает данным качеством. Хотя выражают свое недовольство они весьма корректно. Например, когда секретарша английского менеджера, с которым нам пришлось вместе работать над большим проектом, приходила не к 9:00, как положено, а на полчаса (а то и час) позже, он просто вместо good morning («доброе утро») говорил ей good afternoon («добрый день»), намекая тем самым на опоздание. Девушка делала вид, что ничего не понимает, и упорно продолжала задерживаться. А ее начальник-англичанин продолжал терпеливо приветствовать ее неизменным good afternoon каждое утро. А что бы сделал босс-россиянин в подобной ситуации? Вопрос, в сущности, риторический. Плюсом руководителя с туманного Альбиона является еще и то, что любой приказ он отдает очень вежливо, то есть чаще всего распоряжение звучит как просьба. Кроме того, такой шеф не скупится на похвалу. У русских так не принято: отлично выполненную работу воспринимают как должное, ведь сотруднику за это деньги платят. А сделал плохо — получай нагоняй.
И никаких open space!
Русские руководители особым образом выстраивают рабочие отношения — по принципу «уговор дороже денег». Нередко начальник просит служащего прийти в офис в выходные, пораньше вернуться из отпуска, закончить срочное дело, задержавшись после окончания трудового дня, перенести отпуск, выполнить задачу, не входящую в обязанности подчиненного, и т. п. И зачастую все это — просто так, как-то по-дружески, что ли. Кадры считают, что если поддерживать с шефом хорошие отношения, то можно рассчитывать на поблажки. Возможно, это действительно так, но в случае с иностранцами данное правило не действует. Они никогда не смешивают личные и трудовые отношения — такова их корпоративная культура. Когда служащий отпрашивается по семейным обстоятельствам, среднестатистический российский босс считает своим долгом поинтересоваться, что именно произошло. Да и не зазорно в нашей стране проинформировать о случившемся персонал. Например, на вопрос коллег: «А где у нас сегодня Кирилл?» руководитель непременно ответит фразой типа «дома — ему сегодня кухонную мебель привезти должны». Шефу-иностранцу и в голову такое не придет. Семейные обстоятельства — приватная область: вход закрыт. То же самое касается листков нетрудоспособности. Несмотря на то, что в наших поликлиниках перестали писать в справках диагноз, начальство все равно интересуется, чем конкретно болел подчиненный. Еще одна общая черта русских — боязнь больших открытых пространств (так называемых open space). У нас каждый предпочитает сидеть за своей ширмочкой, шкафом, перегородкой, а шеф — вообще в собственной комнате. Наше руководство, что уж скрывать, любит заниматься делами в отдельном кабинете, в то время как западное — в одной комнате со всеми работниками. Наши соотечественники в open space чувствуют себя неуютно. Пусть уж боссом будет кто угодно, только бы сидел особняком, потому что любовь русского персонала к начальству прямо пропорциональна расстоянию, на которое это начальство от него удалено.
Каждому свое
Бытует мнение, что в западных компаниях запрещены столь привычные для русских посиделки. Все не совсем так. Там развита система так называемых трапезных встреч. Служащие составляют своеобразный график общения: в какой день с кем обедать. В России же, как правило, кушать ходят с одними и теми же коллегами, то есть уже сложившимися группами. Западные работники, включая начальство, не ограничивают круг общения, используя перерыв как средство выстраивания корпоративных отношений.
Кстати, финны практикуют завтраки с руководством. На подобные мероприятия начальник приглашает сотрудников разного возраста и служебного статуса, имеющих неодинаковый стаж, чтобы узнать мнение каждого в отношении интересующей шефа проблемы. А вас когда-нибудь приглашал на завтрак президент крупной российской организации?
По-моему, большинству наших сограждан босс-иностранец представляется человеком суровым и этаким превозносящим себя снобом. С этим вряд ли можно согласиться. Русского шефа обычно называют на вы и по имени-отчеству, а в международных фирмах, где официальным корпоративным языком является английский, ко всем можно обращаться на ты и просто по имени. Помню, директор по продажам, финн, очень обиделся, когда я назвала его в письме «мистер Кемила», и попросил начинать послания со слов «Привет, Терро!». Далеко не все российские рядовые работники (не говоря уже о начальстве) готовы пойти на подобное панибратство.
Итак, какой же руководитель лучше: русский или иностранец? Наверное, тот, с кем легче и проще работается. Еще древние римляне говорили: suum cuique — «каждому свое». Одни специалисты чувствуют себя как рыба в воде, в режиме постоянного аврала, другие любят долго и тщательно обдумывать каждый шаг, третьи обожают преодолевать трудности, поскольку не представляют жизни без борьбы, четвертым совершенно некуда девать свободные вечера и хочется занять их работой. Каждому свое.
Однако следует учесть, что в западных компаниях фактически все топ-позиции занимают не наши с вами соотечественники. Иностранцы имеют свою стратегию и управленческую тактику на российских просторах. Поэтому, если вы все же мечтаете о стремительной карьере, рассматривайте зарубежное предприятие лишь в качестве старта или этапа на пути к достижению цели. Шансов получить высокий пост в западной фирме у русского специалиста маловато. А вот найти нечто подобное в отечественной организации, имея богатый опыт работы в иностранной, ему вполне по силам.
По материалам Zarplata.ru