Головна  Карта сайту  Розміщення реклами на порталі

СПІЛЬНОТА КАДРОВИКІВ І ФАХІВЦІВ З УПРАВЛІННЯ ПЕРСОНАЛОМ
Ласкаво просимо
  Новини
  Бібліотека статей
  Нормативна база
  Зразки документів
  Виробничий календар
  Книжкова полиця
  Хто є хто
  Глосарій
  Розміщення реклами
  Наші партнери
  Форум
Нові матеріали
Підписатися на розсилку





Facebook
Реклама
Реклама
Как написать резюме на английском
Новини
07.02.2017
Как написать резюме на английском
 

Отвечая на этот вопрос, имеет смысл подойти к проблеме с 2-х позиций:

1. Вы хорошо знаете английский

  • В этом случае вам достаточно знать следующие моменты:
  • Какой должна быть структура резюме.
  • В какой форме нужно давать информацию (в личной или в безличной).
  • На какие моменты стоит обратить внимание, с учетом, что ваше резюме будет читать представитель другой страны и другой культуры.

На эти вопросы мы последовательно ответим в статье. Если сказать обобщенно, то человеку, хорошо владеющему английским, написание резюме не составит проблемы.

2. Вы знаете английский не очень

То есть ваш уровень не дотягивает до Intermediate. Самостоятельно составить резюме вы не можете — лексикой вы не владеете, в грамматике «плаваете».

В этом случае лучшее, что вы можете сделать — отдать резюме, написанное на русском, переводчику. На выходе вы получите документ, достойный внимания работодателя. Этот прием имеет смысл использовать, если вы претендуете на вакансию, где английский будет использоваться не часто, и требование относительно резюме на английском носит чисто формальный характер.

Если же вакансия предполагает хороший уровень английского, маневры с переводом едва ли имеют смысл. Предположим, вы прошли отбор, но язык знаете плохо — и что дальше? Испытательный срок, скорее всего, закончится для вас в рекордно короткие сроки.

Еще один вариант — использовать наши рекомендации и примеры резюме на английском, чтобы написать резюме самому и потом показать его специалисту, который исправит ошибки. У этого подхода есть свои преимущества: вы показываете работодателю свой уровень английского (пусть решает, достаточно этого уровня или нет), вы создаете документ своими руками, поэтому он отражает вашу манеру мыслить, вас как личность (каким бы формальным ни было резюме, в нем всегда просматривается человек, не только специалист как «функциональная единица»).

Какой метод выбрать — решайте сами в зависимости от ваших целей и вакансии. А мы переходим к рекомендациям на тему «Как составить резюме на английском языке».

Первая хорошая новость: если у вас есть резюме на русском, составить документ на английском будет несложно, поскольку основные требования, структура и акценты — схожи.

Структура резюме на английском

1) Заголовок

Ваше имя и фамилия, выделенное жирным шрифтом, и есть заголовок. Мы не пишем в начале документа «Resume».

2) Персональная информация/контакты

Указываются сразу вслед за фамилией и именем. Обычно указывается город, телефон и и-мейл. Можете указать страну, если ищете работу в иностранной компании, и офис расположен в другой стране.

3) Цель поиска/Objective

Здесь описываем, какова цель нашего поиска: в какой сфере вы ищете работу, какие позиции вас интересуют.

Этот раздел не так прост, как кажется. Его объем — всего пара строк; но это сведения, которые работодатель прочитает в первую очередь. И, может быть, именно от содержимого этого блока зависит, станет ли работодатель читать дальше.

В эту пару строк желательно вместить не только свою цель, но и краткую характеристику себя как специалиста. Конечно, характеристика должна быть позитивной.

The retail sales associate with more than twelve years of experience, known for excellent customer service and teamwork, seeking to leverage experience and leadership skills into a team leader position.

Outgoing, detail-oriented college graduate with a strong administrative background seeks an entry level Human Resource Administration position.

Альтернатива описанию цели, которая часто используется — краткая презентация себя. Такой блок называют Profile, Professional Summery, Summery, или не называют никак. Это небольшой абзац, который следует сразу за контактами. Здесь мы даем краткую характеристику себя как специалиста.

Architectural Project Coordinator with over fifteen years of experience. Versatile, bilingual professional with management experience. Ability to oversee and manage hundreds of individuals while ensuring timely completion of project deadlines all while remaining on or under budget.

Обратите внимание, что в резюме вся информация подается в безличной форме — мы не пишем от первого лица, не упоминаем местоимение «Я».

Summary можно организовать в виде списка (2–3 пункта, как их называют, bullets):

  • Committed educator eager to resume teaching full-time
  • Currently substitute teaching
  • District Teacher of the Year
  • Committed to positive student growth and learning outcomes
  • Strong classroom management

4) Навыки/Skills (Key Skills)

В этой части документа перечисляем навыки, в виде списка.

KEY SKILLS

  • Proven track record of mobilizing team members to increase sales
  • Retail sales and customer service
  • Merchandising & stocking
  • Display design
  • Handling cash and credit card transactions
  • Bilingual customer service (English and Spanish)
  • Loss prevention

Если навыков очень много (касается соискателем с большим опытом работы), навыки можно организовать в группы — для удобства восприятия:

KEY SKILLS

Interpersonal skills:

  • Dependable and punctual
  • Taking initiative to accomplish what needs to be done
  • Problem-solving abilities

Organizational skills:

  • Multitasking
  • Prioritizing
  • Managing multi-line phones

Technical skills:

    • Typing (100 wpm)
    • Microsoft Office (Outlook, Word, Excel, PowerPoint)

5) Опыт работы/Experience

Так же, как в резюме на русском языке, перечисляем места работы (организации, компании), должности, и указываем период времени, когда мы эти позиции занимали. Перечисляем в обратном хронологическом порядке — начиная с последнего места работы.

В этом же блоке пишем, чем мы на указанных должностях занимались.

Accountant, 1994–1998
«Пятерочка», Moscow (National retail department store)

Assisted the Director of Accounting with accounts receivable. Prepared bi-weekly payroll journal entries, reconciled general ledger of accounts with Director of Accounts on a monthly basis, and annually assisted with year-end budget preparation.

Так же, как в резюме на русском языке, при описании опыта важно показать, каких успехов вы добились на занимаемой позиции. Для работодателя — это самая интересная информация, которой можно «зацепить».

Key Achievements:

  • Achieved 99.5% average delivery rate on all assignments with no loss of materials or assets.
  • Identified and corrected efficiency bottlenecks, which saved $1.2 million and resulted in faster, more accurate supply shipments.

Сведения о достижениях можно включить в описание каждой должности — если на ней были достижения, конечно же.

6) Образование/Education (Education&Training)

Здесь все просто: указываем, в каком учебном заведении(ях) получено образование. Сначала упоминаем академическое образование, затем — курсы повышения квалификации, важные тренинги и пр. (здесь будьте внимательны; перечислите курсы, которые имеют непосредственное отношение к вакансии, остальные можно опустить).

1994–1999

  • B.A., Linguistics, Intercultural Communication
  • Tver State University, Tver, Russia.

7) Награды/Awards&Honors

Если у вас есть награды, грамоты, сертификаты, их нужно перечислить в этом блоке резюме.

Как составить резюме на английском — пример

Boris Petrov
Project Manager
Moscow
[Phone number]
[E-mail]

An accomplished, results-oriented Senior Project Manager with 20 years of experience directing large scale projects.

KEY SKILLS

  • Long-term and high value project management (from initiation stage to closer).
  • Achieving approval by the client of official/constructor documentation, agreements and preparing all the demanded by client documents.
  • Meeting all the needs of the client. Settlement of controversial matters that arise during the project’s lifetime between the parties.
  • Strategy design and development.
  • Management of the project working group.

EXPERIENCE

Head of the Customer Service Department
NPO «GUARD»
August 2008 – May 2010

  • Organized, maintained, and developed of high level of customer service system.
  • Approved and implemented the company strategy-tactics-operations policies.
  • Coordinated interaction between Customers, Sales, Warehousing and Transportation.

Project manager
CL Chemicals
May 2010 to the present

  • Carrying out process of obtaining the official technical license from National Research Universities for new foreign products to be used on the Russian market.
  • Mediation between the producer and the client for new products comply with technical requirements of the client and Research University (for new product’s official approval).
  • Strategy design and development.
  • Search for clients, sales/follow up.
  • Supply/project budgeting.
  • Supply logistics.

EDUCATION

2002–2005 Higher School of Economics (Moscow), Master in Finance.

Елена Набатчикова

Trud.com

Переглядів: 2784 Надіслати другу Версія для друку
 
Дивіться також:
Як стати «своїм» у новому колективі: поради для працівників та HR-фахівців
Що робити, якщо керівник просить вас не звільнятися: 9 рекомендацій
Як вдало пройти співбесіду?
Як підготуватись до співбесіди?
Написання резюме: готуємо правильно
8 правил етикету звільнення з роботи
Як шукати нову роботу, не звільняючись зі старої?
Дистанційна робота: про що розповісти роботодавцю, щоб її отримати
Перша телефонна розмова з HR-ом: що потрібно знати та як справити враження
Як шукати роботу під час війни: 7 порад для кандидатів
Як по вакансії зрозуміти, що роботодавець щось приховує від вас?
Підготовка до співбесіди англійською мовою
10 лайфхаків, щоб пройти співбесіду успішно
Як адаптувати кар’єрний шлях в умовах повної невизначеності
Співбесіда під час воєнного стану: як підготуватися?
Як складати резюме, щоб привернути увагу роботодавця під час війни?
Як правильно шукати роботу в умовах війни?
Вчимося правильно пояснювати відсутність досвіду роботи
«Чому ви хочете у нас працювати?»: як відповісти на поширене запитання на співбесіді
Soft skills для кожного: навички, які цінуються в усіх професіях
Неудачи соискателя, или Почему негативный опыт соискателя интереснее его побед
Будьте пильними, шахраї: 8 ознак фальшивих вакансій
Відповідаємо на запитання про очікуваний рівень зарплати правильно
Словарь из офисного сленга для начинающих
Як розповісти про свої мінуси, щоб отримати роботу: дієві лайфхаки
Что в тексте вакансии должно настораживать — как избежать работодателей-аферистов
Запитання, які потрібно поставити собі перед пошуком роботи
Как стать ценным сотрудником и продать себя дорого
Как оценить предложение о работе: 13 факторов
Як правильно говорити про зарплату на співбесіді?
3 (не) очевидных лайфхака в резюме, которые помогут попасть на работу мечты
10 заповідей шукача роботи
Уместен ли юмор в резюме и на собеседовании?
Ошибки в резюме: почему важно проверять информацию
Срочно в мусор, или Что нужно удалить из своего резюме
Онлайн-співбесіда з роботодавцем: лайфхаки від служби зайнятості
П’ять помилок пошукачів на співбесіді
Какие вопросы задают на собеседовании хорошие кандидаты
Как рассказать о причинах ухода с предыдущей работы
Невдала співбесіда: помилки, які змусять роботодавця сказати вам «ні»
Остаться или уйти: что делать, если новая работа вам не нравится
Четыре причины, из-за которых вы не нашли работу своей мечты
Что делать, если долго не можете найти работу?
Чувство юмора на собеседовании: стоит ли его подключать
Как понять, что перед вами плохой начальник
Как оценить обстановку при выходе на новое место работы
Почему в резюме не стоит врать
Где можно работать, если вам за 50
Три когнитивные ловушки, которые мешают найти работу
10 советов для поиска работы после 40 лет
Всі новини
Реклама
Проекти для професіоналів
Оголошення
Шановні відвідувачі!
З усіх питань щодо роботи порталу звертайтесь до 
адміністратора
2024 © МЕДІА-ПРО
2024 © HR Liga

Copyright © 2005–2024 HR Liga
Використання матеріалів із журналів Групи компаній «МЕДІА-ПРО» лише за погодженням з редакцією (адміністрацією) порталу.
Редакція (адміністрація) залишає за собою право не розділяти думку авторів матеріалів, що розміщуються.
Редакція (адміністрація) порталу не несе відповідальності за збитки, які можуть бути завдані внаслідок використання, невикористання або неналежного використання інформації, що міститься на порталі.
Відповідальність за достовірність інформації та інших відомостей несуть автори публікацій.
З усіх питань пишіть на admin@hrliga.com