«Гривен» чи «гривень»: правильне відмінювання слова «гривня»
Новини
13.12.2018
«Гривен» чи «гривень»: правильне відмінювання слова «гривня»
Досить часто слово «гривня», як українською, так російською, відмінюють неправильно, наприклад кажуть:
українською:
гривна (замість гривня),
немає гривнів, гривен, гривньов (замість немає гривень),
один гривень (замість одна гривня) тощо;
російською:
гривна (замість гривня);
нет гривни, гривень (замість нет гривны, гривен),
дать гривню (замість дать гривну),
перевести в гривни (замість перевести в гривны) та ін.
Запам’ятайте: слово «гривня» (грошова одиниця України) відмінюється в українській мові як іменник першої відміни м’якої групи, наприклад за зразком слова «вишня»:
Н. в.
вишня
гривня
вишні
гривні
Р. в.
вишні
гривні
вишень
гривень
Д. в.
вишні
гривні
вишням
гривням
Зн. в.
вишню
гривню
вишні
гривні
О. в.
вишнею
гривнею
вишнями
гривнями
М. в.
на (у) вишні
на (у) гривні
на (у) вишнях
на (у) гривнях
Кл. в.
вишне
гривне
вишні
гривні
У російській мові слово «гривня» слід відмінювати так: